W siedzibie episkopatu Hiszpanii zaprezentowano nowe wydanie Mszału Rzymskiego. Będzie ono używane w liturgii od pierwszej niedzieli przyszłorocznego Wielkiego Postu.
III wydanie Mszału Rzymskiego kontynuuje dzieło odnowy liturgicznej rozpoczęte po Soborze Watykańskim II (I wydanie -1970; II – 1988). Teksty mszalne cechuje większa wierność oryginałowi i precyzja. Zadbano również o piękno języka. Rozbudowane rubryki mają na celu wyjaśnienie i zrozumienie przebiegu celebracji.
Bez wątpienia największa zmiana dotyczy słów konsekracji. Wyrażenie “za wielu” (pro multis) zastąpi używane dotychczas w jęzku hiszpańskim “za wszystkich ludzi” (por todos los hombres; pro omnibus). Zdaniem biskupów “nie było to tłumaczenie tekstu „konsekracji”, ale interpetacja, jakiej dokonano po Soborze”. Nowe tłumaczenie, wierniejsze biblijnemu tekstowi w języku łacińsim, “posiada większą głębię”, ponieważ “obejmuje tych, którzy są obecni na mszy i tych wszystkich, którzy mogą na nią przyjść”, podkreślił abp Carlos Osoro.
Nowy Mszał wejdzie obowiązkowo w użycie we wszystkich hiszpańskich diecezjach w pierwszą niedzielę Wielkiego Postu. Biskupi zachęcają kapłanów, aby zorganizowali katechezy na temat Eucharystii i wyjaśni wiernym sens wprowadzonej zmiany.
M. Raczkiewicz CSsR, Madryt/ rv
Powered by WPeMatico